Prevod od "em torno" do Srpski


Kako koristiti "em torno" u rečenicama:

Na Base Cibernética, criamos uma unidade especializada em torno dele.
U US Sajber Komandi, stvorili smo visoko specijalizovanu ekipu oko njega... Satelit za pet.
Processamos em torno de 600 aviões por dia... com 37 minutos por avião... 60 segundos por passageiro... para poder entrar no país.
Obrađujemo oko 600 zrakoplova dnevno, s vremena obrade od 37 minuta po avionu, oko 60 sekundi po putniku... da se dovede u zemlju.
Precisa romper a nuvem de mentiras que os Jedi criaram em torno de você.
Moraš se probiti, kroz maglu laži, koju su Džedaji stvorili oko tebe.
Pelo mundo o mortos estão em torno de 7 mil, mas podem ser mais...
Жртве по целом свету су око бројке од 7000. Али тај би број могао бити већи.
Em torno das duas da tarde, ela voltou à ilha.
U dva sata se vratila na ostrvo.
Bom, o executor prendeu o gancho num conjunto de correias de modo que o peso foi distribuído em torno da cintura, enquanto o pescoço permaneceu intacto.
Dželat je prièvrstio za pojas, smanjujuæi raspodelu težine oko struka ostavljajuæi vrat netaknutim.
Em torno de 50, e estão bem armados e decididos.
Negde oko 50. I svi su dobro naoružani i ovo shvataju ozbiljno.
Estávamos em torno da piscina, quando a água nos atingiu.
Moja porodica je bila u bazenu prilikom udara.
Como as imagens mostram, o fluxo de água foi notavelmente desviado por algum tipo de estímulo externo em torno da mão do Silver.
Kao slike pokazuju, protok vode vidno je odstupio nekom vrstom vanjskog utjecaja oko Silverove ruke.
O mundo não gira em torno de você.
Ne vrti se svet oko tebe.
Os fragmentos de história que sobreviveram giram em torno dele devorar a alma das crianças que sobreviveram.
Delovi svih tih prièa, prikazuju ga kako jede duše dece, da bi preživeo.
Aimee, você sabe, está dirigindo em torno do bairro, e não sei onde meu carro está, assim, acho que podemos ajudar um ao outro.
Aimee, znaš, voziš po susedstvu, a ja ne znam gde mi je auto, pa, mislim da možemo pomoæi jedno drugome.
Quando nossa esquadra for detectada, em torno do sistema solar dos Formics não teremos alternativa a não ser atacar.
Kad Formici otkriju da naša flota ulazi u njihov Solarni sustav neæemo imati druge nego zapodjenuti borbu.
Eu cuidei da minha pacientemente até que seus tentáculos foram da Fortaleza Vermelha por todo o caminho até o lado mais distante do mundo onde consegui envolvê-los em torno de algo muito especial.
Ја сам свој стрпљиво неговао док се његови пипци нису проширили од Црвене тврђаве до друге стране света, где сам их обавио око нечег посебног.
Está em torno do pescoço do bebê como um laço.
Око бебиног врата је попут омче.
Na igreja antiga da vila, há uma criança, em torno de 10 anos, ela está... infectada.
U staroj seoskoj crkvi ima jedno dete, ne starije od 10. godina. Ona je zaražena.
Isso é bom, minha voz aí dentro no meio de sua cabeça e flutuando em torno de você.
Odlično, neka moj glas bude tačno u sredini tvoje glave, i neka pluta svuda oko tebe.
O pai deles rolou barris abertos das raspas de ferro em torno do prédio.
Njihov otac je kotrljao otvorene baève železa okolo zgrade.
Dê-me um perímetro em torno do edifício e helicópteros.
Postavite perimetar oko zgrade i podignite helikoptere.
Nem tudo gira em torno de você.
Sada se izgleda sve vrti oko tebe.
Quando que o caminho por qual andamos se fecha em torno de nossos pés?
'Kada se put kojim hodamo zakljuca oko naših nogu?
Você vai ver, a conversa muda dependendo de quem está sentado em torno da mesa.
Видећете, разговор се мења у зависности од тога ко се ту налази.
(Risos) Agora eu tinha quatro ou cinco pinguins flutuando em torno da minha cabeça, e eu apenas lá, batendo fotos.
(smeh) Sad sam imao četiri ili pet pingvina koji plutaju oko moje glave, a ja samo sedim i pravi snimke.
(Aplausos) Inicia como de costume, vá no sentido contrário ao passar em torno do laço.
(Aplauz) Počećemo uobičajno, otići drugom stranom oko petlje.
Então, quando se trabalha como uma designer de interação, ou como uma artista que lida com participação – criando algo que vive sobre, dentro ou em torno da forma humana – isto é realmente um poderoso espaço para se trabalhar.
I tako radeći kao dizajner interakcija, ili kao umetnik koji se bavi učestvovanjem -- praveći stvari koje žive na, u, ili oko ljudskog oblika -- to je zaista moćno mesto za rad.
Isto também se revela na forma na qual as religiões estabelecem rituais em torno dos sentimentos importantes
Ово се такође види у начину на који религије праве ритуале у вези са важним осећањима.
Uma noite, eu estava andando em torno do estábulo com uma tocha, e, naquele dia, os leões não vieram.
Jedne noći sam šetao oko štale sa lampom, i taj dan lavovi nisu došli.
Podemos conversar e posso criar uma história em torno disso, de forma que eu saiba onde começamos, aonde vamos e como contribuir com essa conversa.
Možemo razgovarati, i mogu izgraditi priču na osnovu toga, tako da znam gde smo bili i kuda idemo i na koji način mogu da doprinesem ovom razgovoru.
Eu noto uma mancha de sangue na água em torno de mim, sendo levada pela corrente.
Primećujem mrlju od krvi u vodi oko sebe kako se ispira niz vodu.
A sociedade decide quando ficamos velhos, geralmente em torno dos 65, quando entramos no Medicare, mas ao nascer já estamos envelhecendo.
Društvo određuje kada smo stari, obično oko 65, kada dobijemo staračku zdravstvenu zaštitu, ali mi zapravo počinjemo da starimo od rođenja.
As pontuações de Portia se concentrariam em torno do 4 porque todo mundo concorda que ela é muito bonita, enquanto Sarah Jessica Parker divide opiniões.
Poršini rezultati bili bi grupisani oko broja četiri jer se svi slažu da je prelepa, dok su kod Sare Džesike Parker mišljenja potpuno podeljena.
A missão Kepler da NASA descobriu milhares de potenciais planetas em torno de outras estrelas, indicando que a Terra é apenas um dos bilhões de planetas na nossa galáxia.
NASA-ina misija Kepler otkrila je hiljade potencijalnih planeta u okolini drugih zvezda, što znači da je Zemlja jedna od milijardi planeta u našoj galaksiji.
Não se vê uma grande conspiração em torno disso.
Не видите велику заверу међу овим стварима.
Então se sua precisão for em torno de 50% significa que você é um péssimo detector de mentiras de crianças.
Pa, ako su vaši pogoci oko 50 procenata, to znači da ste užasni u prepoznavanju dečjih laži.
Isso pode ser feito de forma não invasiva, remota, barata, e com precisão em torno de 85%, o que é bem maior que o nível de acaso.
Možemo to da postignemo neinvazivno, s udaljenosti, jeftino, s preciznošću od oko 85 procenata, što je daleko bolje od nivoa nagađanja.
A maioria dos modelos econômicos se constrói em torno da escassez e do crescimento.
Većina ekonomskih modela se gradi oko nestašice i rasta.
É uma forma construida mais em torno da motivação intrínseca.
To je pristup koji je zasnovan mnogo više na intrinzičnoj motivaciji.
Em torno de uma vontade de fazer as coisas porque elas importam, porque nós gostamos, porque elas são interessantes, porque são parte de algo importante.
Na želji da se rade stvari jer su bitne, jer nam se sviđaju, jer su zanimljive, jer su deo nečeg važnog.
E em minha mente, aquele novo sistema operacional para nossos negócios gira em torno de três elementos: autonomia, domínio e propósito.
I po mom mišljenju, taj novi operativni sistem za naše poslove se vrti oko tri elementa: autonomije, majstorstva i svrhe.
Algo em torno de 10 por cento, como eu dizia, de pessoas com perda visual têm essas alucinações.
Nešto oko 10%, kao što sam već rekao, slabovidih ljudi susreće se sa halucinacijama.
Você aprende a cozinhar, cozinhando, tendo algumas pessoas simpáticas em torno de você para comer o que você cozinha.
Kuvanje se uči kuvanjem, i prisustvom saosećajnih ljudi koji će jesti to što ste skuvali.
Agora é em torno de oitenta no mundo desenvolvido.
Sada je oko 80 godina u razvijenom svetu.
A Andrew [ininteligível] Foundation está acompanhando quase 300 turmas, e há em torno de 100 mais medicamentos a serem lançados.
Fondacija Angiogeneze prati skoro 3000 kompanija, a postoji još oko 100 lekova u najavi.
Agora, há um grande grupo de nações em torno dessa média global.
Постоји читав низ нација око тог глобалног просека.
0.70827388763428s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?